не смотрите этот фильм с переводом! не смотрите! это капец! я понимаю теперь, откуда такие рецензии. ха! понятно, почему люди ни черта не поняли! пишут – фигня какая-то… еще бы!
две корочки перевода:
английский: найди меня в мире живых, и убей тем способом, которому я тебя научу. и тогда мы сможем быть вместе вечно.
перевод: я научу тебя некромантии и ты вернешь меня в мир живых. там мы выследим одного человека, и дадим ему поручение.
это чем надо долбиться?!
английский:
- где мой брат?!
- ты видишь его перед тобой.
- какого черта ты говоришь?! Морбиус сказал, я смогу увидеть своего брата!
- Не отказывайся от меня.
перевод:
- где мой брат?!
- ты никогда с ним не увидишься.
- какого черта ты говоришь?! у нас был договор с Морбиусом!
- ты не можешь отказаться. сделка есть сделка.
это что за бред?!!
капец. я, вот, не понимаю, а люди не понимающие языка, нафига берутся за перевод? хотя, о чем я?! за профессиональный перевод 11 друзей Оушена надо расстреливать, без суда и следствия! вай, нет! на тушенку…че-та я расточительно так…
Комментарии
Отправить комментарий